Bron: FAFdJ ( Familie-archief Felix de Jongh in het Nationaal Archief)
1 Au camp de Heijen le 4 aout 1834 [In kamp de Heijen 4 augustus 1834] Mon chèr Monsieur [Beste heer] C'est avec un véritable satisfaction [Het is met oprechte tevredenheid] que j'ai appris par votre honorée en date du 2 aout que [dat ik leerde van uw geëerde [brief] gedateerd 2 augustus dat] 5 S.M. vous a nommé employé de 2e Class dans ces poses- [Z[ijne] M[ajesteit] u benoemd heeft tot employee 2de klas in zijn overzeese bezit-] ions d'outre-mer. Je vous en félicite bien sincè- [tingen. Ik feliciteer u oprecht] rement et je forme des voeux pour votre prospérité dans [en ik wens u voorspoed in] la carriëre où vous allez entrer. [de loopbaan waarin u gaat beginnen.] La nouvelle de l'amélioration de votre santé [Het nieuws van de verbetering van uw gezonheid] 10 m'a été extrêment agréable d'apprendre et j'espère que [is extreem plezierig om te vernemen en ik hoop dat] cette amélioration vous permettra de venir nous voir avant [deze verbetering u in staat stelt om ons te zien voor] votre départ pour java [uw vertrek naar Java.] je saisis cette occasion pour vous réitrer mon chèr [Ik neem deze gelegenheid mijn beste heer om] monsieur l'assurance de ma parfaite considération. [u de verzekering van mijn hoge waardering te herhalen.] Van Saxen Weimar [Adress:] Monsieur Monsieur De Jongh Officier d'ordonance de Mr. le Général-Major b[a]r[on] Des Tombes à Bois le Duc ['s-Hertogenbosch] hô tel de Lion d'or
Naar brieven index
<<< Terug <<<