Bron: FAFdJ ( Familie-archief Felix de Jongh in het Nationaal Archief)
1 Au camp de Heijen le 4 aout 1834
[In kamp de Heijen 4 augustus 1834]
Mon chèr Monsieur
[Beste heer]
C'est avec un véritable satisfaction
[Het is met oprechte tevredenheid]
que j'ai appris par votre honorée en date du 2 aout que
[dat ik leerde van uw geëerde [brief] gedateerd 2 augustus dat]
5 S.M. vous a nommé employé de 2e Class dans ces poses-
[Z[ijne] M[ajesteit] u benoemd heeft tot employee 2de klas in zijn overzeese bezit-]
ions d'outre-mer. Je vous en félicite bien sincè-
[tingen. Ik feliciteer u oprecht]
rement et je forme des voeux pour votre prospérité dans
[en ik wens u voorspoed in]
la carriëre où vous allez entrer.
[de loopbaan waarin u gaat beginnen.]
La nouvelle de l'amélioration de votre santé
[Het nieuws van de verbetering van uw gezonheid]
10 m'a été extrêment agréable d'apprendre et j'espère que
[is extreem plezierig om te vernemen en ik hoop dat]
cette amélioration vous permettra de venir nous voir avant
[deze verbetering u in staat stelt om ons te zien voor]
votre départ pour java
[uw vertrek naar Java.]
je saisis cette occasion pour vous réitrer mon chèr
[Ik neem deze gelegenheid mijn beste heer om]
monsieur l'assurance de ma parfaite considération.
[u de verzekering van mijn hoge waardering te herhalen.]
Van Saxen Weimar
[Adress:]
Monsieur
Monsieur De Jongh
Officier d'ordonance de Mr. le Général-Major b[a]r[on] Des Tombes
à
Bois le Duc
['s-Hertogenbosch]
hô tel de Lion d'or
Naar brieven index
<<< Terug <<<