Source: FAFdJ (family archive Felix de Jongh now in the Dutch National Archive)
1 Au camp de Heijen le 4 aout 1834 Mon chèr Monsieur [My dear Sir] C'est avec un véritable satisfaction [It is with genuine satisfaction] que j'ai appris par votre honorée en date du 2 aout que [that I have learned by your honoured [letter] dated August 2 that] 5 S.M. vous a nommé employé de 2e Class dans ces poses- [His Majesty has appointed you employee of 2e Class in his pos-] ions d'outre-mer. Je vous en félicite bien sincè- [sessions overseas. I congratulate you sincerely ] rement et je forme des voeux pour votre prospérité dans [and I wish for your prosperity in] la carriëre où vous allez entrer. [the career that you are going to enter.] La nouvelle de l'amélioration de votre santé [The news of the improvement of the status of your healh] 10 m'a été extrêment agréable d'apprendre et j'espère que [has been extremely pleasant to learn and I hope that] cette amélioration vous permettra de venir nous voir avant [this improvement will allow you to come and see us before] votre départ pour java [your departure for Java.] je saisis cette occasion pour vous réitrer mon chèr [I take this opportunity to you reiterare my dear] monsieur l'assurance de ma parfaite considération. [Sir of the assurance of my perfect consideration.] Van Saxen Weimar [Adress:] Monsieur Monsieur De Jongh Officier d'ordonance de Mr. le Général-Major b[a]r[on] Des Tombes à Bois le Duc ['s-Hertogenbosch] hô tel de Lion d'or
To general document index
<<< Terug <<<