Source: FAFdJ (family archive Felix de Jongh now in the Dutch National Archive)
1 Au camp de Heijen le 4 aout 1834
Mon chèr Monsieur
[My dear Sir]
C'est avec un véritable satisfaction
[It is with genuine satisfaction]
que j'ai appris par votre honorée en date du 2 aout que
[that I have learned by your honoured [letter] dated August 2 that]
5 S.M. vous a nommé employé de 2e Class dans ces poses-
[His Majesty has appointed you employee of 2e Class in his pos-]
ions d'outre-mer. Je vous en félicite bien sincè-
[sessions overseas. I congratulate you sincerely ]
rement et je forme des voeux pour votre prospérité dans
[and I wish for your prosperity in]
la carriëre où vous allez entrer.
[the career that you are going to enter.]
La nouvelle de l'amélioration de votre santé
[The news of the improvement of the status of your healh]
10 m'a été extrêment agréable d'apprendre et j'espère que
[has been extremely pleasant to learn and I hope that]
cette amélioration vous permettra de venir nous voir avant
[this improvement will allow you to come and see us before]
votre départ pour java
[your departure for Java.]
je saisis cette occasion pour vous réitrer mon chèr
[I take this opportunity to you reiterare my dear]
monsieur l'assurance de ma parfaite considération.
[Sir of the assurance of my perfect consideration.]
Van Saxen Weimar
[Adress:]
Monsieur
Monsieur De Jongh
Officier d'ordonance de Mr. le Général-Major b[a]r[on] Des Tombes
à
Bois le Duc
['s-Hertogenbosch]
hô tel de Lion d'or
To general document index
<<< Terug <<<