Bron: FAW
(>>Klik hier voor achtergrond informatie>>)
1 Madame et cher amie, [Mevrouw en beste vriendin,] On ne pouras être plus agréablement surpris Madame [Men zou niet aangenamer verrast geweest kunnen zijn mevrouw] que ne fut votre ami quand il ouvrit ce matin votre [dan uw vriend was toen hij deze ochtend uw ] 5 charmant et agrèable cadeau (accompaqnée de [charmante en aangename cadeau opende ,vergezeld van ] votre interessant et spirituel billet contenant [uw interessante en spritueel briefje inhoudende ] les sentimens d'amité) d' ont vous m' honnorez [gevoelens van vriendschap, waarmee u mij eert] et ce que vous avoir se tournée, se joliment auroalogue [en dat als men het omdraait zo aardig uitstraalt] aux couleurs de le bouile. Touchez de l'un et en [in de kleuren van het gezicht. Ontroerend aan de eene en ] 10 enchanté de lautre. Mon amie vous m'aviez [betoverend aan de andere kant. Mijn vriendin u heeft mij duidelijk gezegd] mis dans un situation a vouloir être poëte pour [in een situatie geplaatst waarin ik poetisch wil zijn voor] vous exprimer mes sentimens senties en poésies, [u en mijn sentimenten wil uitdrukken in gedichten ] mais malheureusement je trouve que n'ai pas ] [maar ongelukkigerwijs vind ik dat ik niet] l'esprit de vous mon amie. Ainsi peu d.is bongré [de gave van u heb mijn vriendin. Dus weinig ..... met ] 15 ou malgré de envi i renoncer, non en sentimens de [of zonder achting voor vrienden moet ik afstand doen, niet voor het gevoel van het] coeur pour vous mon amie, mais a la façon de ] [hart voor u mijn vriendin, maar van de wijze om ] pouvris l'enoncer enver. Mais pour retournez pourtant [het te kunnen vermelden . Maar om terug te keren uitsluitend ] quelque choqe enver de retour. Permettez madame [iets in retour . Sta mij toe mevrouw] a l'amite de vous presenter le ci- joint ouvrage avec [op de vriendschap om u deze te presenteren. Daaraanverbonden] 20 les sentimens senties d'amité de celui qui a l'honneur [de gevoelens ...... van vriendschap van degene die de eer] d' être. Avec bien d' estimene et amitée [heeft te zijn. Met achting en vriendschap. ] Apeldoorn Madame [Mevrouw] le 22 sept 1806 Votre tres humble et tres obeisant serviteur [22 sept 1806 Uw nederige en gehoorzame dienaar] Bien de compliments J.H. de Kinsbergen [Complimenten J.H. van Kinsbergen] 25 a tous les habitans de Moulin. [aan alle bewoners van de Molen. ]
Naar brieven index
<<< Terug <<<