Bron: FAW
(>>Klik hier voor achtergrond informatie>>)
1 Madame et cher amie,
[Mevrouw en beste vriendin,]
On ne pouras être plus agréablement surpris Madame
[Men zou niet aangenamer verrast geweest kunnen zijn mevrouw]
que ne fut votre ami quand il ouvrit ce matin votre
[dan uw vriend was toen hij deze ochtend uw ]
5 charmant et agrèable cadeau (accompaqnée de
[charmante en aangename cadeau opende ,vergezeld van ]
votre interessant et spirituel billet contenant
[uw interessante en spritueel briefje inhoudende ]
les sentimens d'amité) d' ont vous m' honnorez
[gevoelens van vriendschap, waarmee u mij eert]
et ce que vous avoir se tournée, se joliment auroalogue
[en dat als men het omdraait zo aardig uitstraalt]
aux couleurs de le bouile. Touchez de l'un et en
[in de kleuren van het gezicht. Ontroerend aan de eene en ]
10 enchanté de lautre. Mon amie vous m'aviez
[betoverend aan de andere kant. Mijn vriendin u heeft mij duidelijk gezegd]
mis dans un situation a vouloir être poëte pour
[in een situatie geplaatst waarin ik poetisch wil zijn voor]
vous exprimer mes sentimens senties en poésies,
[u en mijn sentimenten wil uitdrukken in gedichten ]
mais malheureusement je trouve que n'ai pas ]
[maar ongelukkigerwijs vind ik dat ik niet]
l'esprit de vous mon amie. Ainsi peu d.is bongré
[de gave van u heb mijn vriendin. Dus weinig ..... met ]
15 ou malgré de envi i renoncer, non en sentimens de
[of zonder achting voor vrienden moet ik afstand doen, niet voor het gevoel van het]
coeur pour vous mon amie, mais a la façon de ]
[hart voor u mijn vriendin, maar van de wijze om ]
pouvris l'enoncer enver. Mais pour retournez pourtant
[het te kunnen vermelden . Maar om terug te keren uitsluitend ]
quelque choqe enver de retour. Permettez madame
[iets in retour . Sta mij toe mevrouw]
a l'amite de vous presenter le ci- joint ouvrage avec
[op de vriendschap om u deze te presenteren. Daaraanverbonden]
20 les sentimens senties d'amité de celui qui a l'honneur
[de gevoelens ...... van vriendschap van degene die de eer]
d' être. Avec bien d' estimene et amitée
[heeft te zijn. Met achting en vriendschap. ]
Apeldoorn Madame
[Mevrouw]
le 22 sept 1806 Votre tres humble et tres obeisant serviteur
[22 sept 1806 Uw nederige en gehoorzame dienaar]
Bien de compliments J.H. de Kinsbergen
[Complimenten J.H. van Kinsbergen]
25 a tous les habitans de Moulin.
[aan alle bewoners van de Molen. ]
Naar brieven index
<<< Terug <<<